What's the meaning of procrastinate and errands?

03 04 07 - 08:48 - Bookmark this post

I'm not a native english speaker, I'm dutch actually. And last night I had a discussion on Twitter (oooohhh....the famous T-word) with some fellow GTD-ers from the Netherlands about the dutch meaning of two words. Since 99% of my audience is not dutch-speaking I'm going to ask the question different here. Perhaps anyone can help us out.

In GTD, The Dave talks about a list called "Errands". I never gave it much thought and just use the word. But what does it actually mean? Is it the same as "Doing groceries"? Or more something like "Shopping"? Another famous word in productivity-management is "procrastination". Now how does this translate? I know what it is and I know when I'm doing it. But it's hard to describe. Is it something like "slacking"? "Avoiding work"? Or more "Putting work behind"? I try to come with a dutch equivalent for it, in just one word.

Hope anyone can help us out here!


Like this article? Subscribe to the RSS feed! Used tags: , ,

“Doing errands” is inderdaad ‘boodschappen doen’, maar dan in de brede zin des woords: Niet alleen spruitjes kopen, maar ook de loodgieter bellen en het glas naar de glasbak brengen.

Procrastineren is een woord dat we in het nederlands officieel niet hebben. Helaas, want het is een prachtwoord. De betekenis is ongeveer ‘de kunst van het tot morgen uitstellen wat je vandaag had kunnen doen’.

ps. die externe javascript van cocomments.com maakt je site beretraag..
Bob - 03 04 07 - 09:02

Ik gebruik zelf geen Nederladstalige labels, maar mijn versie van ‘Errands’ is te vertalen met ‘In de stad’.

Een goede vertaling voor ‘procrastination’ bestaat helaas nog niet. ‘Uitstel’ dekt de lading van het engels woord niet helemaal, dus ik ben het met Bob eens dat we gewoon het woord procrastineren moeten invoeren.
Jeroen Sangers - 03 04 07 - 12:10

an errand is a short jouney undertaken to deliver or collect something. going to the store to buy food is an errand. ‘shopping’ is not really an errand, but in the right context would be understood to mean going somewhere to buy something, which is an errand.

procrastination is a verb. ironically, the ACT of putting off ACTION
scott brooks - 03 04 07 - 13:26

Dan zou ik zeggen: ‘errands’ = klusjes in mijn vocabulaire
erwin blom - 03 04 07 - 15:39

Ever just thought of looking it up in a dictionary??
jot - 03 04 07 - 18:54

Jot: did you? And what did the dictionary say?
erwin blom - 03 04 07 - 18:58

To correct scott brooks, procrastination is a noun (procrastinate is the verb). I don’t know if it helps, but in German you could use the euphemism “Aufschieberitis” to describe it approximately. It is simply the state of avoiding to do necessary tasks.

Errands are simply the collection of (usually) minor tasks that you take care of away from home. Examples would be taking things to the dry cleaners, shopping, taking videos back, etc. An approximate word for it in German is “Besorgung.”
mark - 03 04 07 - 21:21

I agree with Mark and Scott – procrastinate means to put off an action.

As for the Errands, I had the same problem (I’m not English native as well) but then I came across the phrase “I’ve got to run some errands” in many US series… and it simply means… what Mark wrote above ;-)
Michael - 03 04 07 - 23:22

Errand is actually rather similar in swedish, (arende, with umlaut or the two dots above the first a). Though in finnish its different called (asia) which is also the same word as THINGS, so basically things you have to do. In swedish the word also could mean mission,. Actually the japanese word SHIMEI which is close to what you would call an errand also has the meaning mission.
riyota - 04 04 07 - 02:24

All, thank you for your input. I still don’t have a good dutch word(one word) for procrastinate, since our dutch language is too poor for it. I think it has to do with our history of hard working men. We simply didn’t know how to procrastinate since we were always at work, conquering the oceans and building dikes to hold the sea back :-)
Errands, I think I have to go with the dutch word “klusjes”. Little, minor tasks. It is somthing different than going shopping.

Thank you all! And thanks to Pascal who send me via email an extensive definition of the wordsin old-english! Excellent!
Frank Meeuwsen - 04 04 07 - 08:14

Ik vertaal procrastination gewoon als “piekeren”. En ik denk dat ik er niet zo ver van af zit.
mich.l - 04 04 07 - 20:47

I see that boodschappen doen has already been mentioned. Just want to say that when I was a kid in Dublin, long before supermarkets, the expression was “getting the messages” or, if a shop had a messenger boy, “delivering the messages”. I always thought this was a very odd expression and was amused to find a parellel in Dutch.

As for the suggestion that the Dutch are incapable of procrastination, this reminds me of an old joke. A Spaniard is boasting to an Irishman about how relaxed Spain is and he mentions “manyana” (sorry about the spelling I can’t put an enya on the n). The Irishman listens for a while and he says “You know, in our language we have no word that conveys anything like that degree of urgency”.

Trivia: The word rabbit is the same in Irish and Dutch(though spelled differently). Why is a mystery, since the languages have nothing else in common.
Paul - 06 04 07 - 13:56

“I still don’t have a good dutch word(one word) for procrastinate, since our dutch language is too poor for it.”
Please don’t feel that way about it — every language has at least one word that every other language needs a sentence to describe. “Procrastinate” is one of English’s contributions.

And I used to explain ‘errand’ to my students (English as a Second Language) as a companion to ‘chore’. A chore is a little job around the house, while an errand is a little job away from the house.
Lori - 09 04 07 - 23:16

Procrastinate from the Latin: Pro (to) + cras (tomorrow) + (stuff)

Errands = Context: Out of the house; Status: Action; Project: Various
Phil Bowman - 11 04 07 - 00:50

voor ‘procrastination’ gebruik ik ‘uitstelgedrag’

voor errands denk ik aan het westvlaams ‘commissies doen’,
waarschijnlijk van het franse ‘commissions’ – boodschappen. Hier zit inderdaad ‘missio’ in (zending)

my 2 cents

cu

Moonlander
moonlander - 12 04 07 - 23:22

I think “procrastination” is what we call “werk/studie ontwijkend gedrag” (work/study-avoiding behaviour)
Bob - 02 01 08 - 21:51

procastinate is m.i. vooruitschuiven, voor zich uit schuiven, uitstelgedrag, werk laten liggen
"Procrastination is like a credit card: it’s a lot of fun until you get the bill." – Christopher Parker
Robert - 05 02 08 - 07:45




Since this weblog is no longer active, comments are disabled too. Please use a trackback from your own weblog if you want to comment on an article. Thank you.

Frank Meeuwsen

About

This is an article which is part of my weblog "What's the Next Action". It deals with everything GTD and the five phases of projectplanning as written by Dave Allen in his book "Getting Things Done".

The previous article on this blog is called 'How the loss of technology helps me'.
The next article on this blog is called 'iGTD, another kid hits the GTD-block'.
You can find all the articles on the frontpage.
You can contact me via email on punkey at gmail dot com.

Explore

Archives

February 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004

Last Comments

Gemini (Advanced Workflow…): This is an excellent document. I wan…
Fun and my diet (The next action: …): Nice to meet you, I’m from Japan. G…
free online flash… (Vote for the best…): Congratulations a good site!!! Thank…
Scott STEPHEN (Join the GTD-Feed…): I have a blog ("O&A Coaching":www.oe…
Jan G (5 GTD systems I s…): Hi. I have both ThinkingRock 2 and M…
Pawel (Nozbe makes me bl…): After three days of testing nozbe.co…
Kevin Crenshaw (Join the GTD-Feed…): Priacta would like an invitation, pl…
Scott Carlson (AutoHotkey and Th…): I have a similiar script to Luke, bu…
Tayla (How to make copy …): тαу.ℓα (: ιѕ вσяє∂
Emil (Enlarge your text…): dsf

Webfeed

XML: RSS feed Save time and energy, use my Webfeed
Current subscribers:

Save

Try

Nozbe

Explore

Miscellany

Powered by Pivot - 1.40.4: 'Dreadwind' 

XML: RSS feed Webfeed
Del.icio.us webfeed My Del.icio.us GTD feed
Subscribe in NewsGator Online



Powered by FeedBlitz